注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

古#安宅 · HomeForever

 
 
 
 
 

日志

 
 

春/上邪_Try of Translation  

2006-04-07 18:16:47|  分类: 流年逝水 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
Try of Translation (1)
2006-04-07 18:16阅读254评论0

春 spring   
文 / 恨水东流  essey/hating-water-flow-east
                                                
我以为,春天的夜晚伴着花香,一定会做好梦。可是我,可是我却无法入眠。原来春夜也是这么无奈而漫长,一种无由的忧伤伴着落寞,让我的泪水迷蒙了我的双眼。
i thought, spring evening with flowery fragrance will make a good sleep.  it is to me, however, a sleepless night. spring evening can be so helplessly long, kind of reasonlessly sad and lonly. the tears has got me misty eyed.

我透过窗户远望,远山不现。只有一种孤寂的黑。天上的星星不见,即使有月,也很孤独。月色暗淡,无华。偶尔飘来一片云,月也便离开了。
looking through the window towards the far-end possible, i failed to cath the mountains there. all that surrond me is but the silently abyssal  darkness.the sky is empty with stars, the moon is alone, helpless, pale and weak. here comes a cloud sometime atfter a while, the moon leaves.

我想逃避这恼人的春夜,可总也逃不掉。不管我走到哪里,孤独跟随。还是睡去吧!这样孤独就不会来打扰。
i try to escape from the annoying evening, but is trapped deeply in it. the loneliness is just haunted around wherever i go. i'd go and sleep! it may the only way to make a relief.

早晨醒来,春光明媚。小树也露出丰腴的腰肢,是绿叶伸了出来,原来世间的春天时时刻刻都在变化。而桃花还未怒放,只露出一点点花骨丁。万绿丛中一点红,不!应是数点红。我总以为,春天最美的时候不是万紫千红,而是含苞待放。因为有了绿叶,早春虽非多彩,却也亮丽。
it is shining outside when i wake up in the morning. the tree has shown her plump trunk and extended her tender green leaves. i come to realize that the spring is changing all the time. the peach isn't yet fully blossom, instead, it comes out tinny buds. a little tinny spot of redness in the full-eyes of greenness, no! i shall say couple of spots of redness. i blieve, the most feautifulness of the spring is not in the time of its blossom, but at the period of still in the buds. as the green leaves is here, the early spring, although lack of color, is bright and gives life.

远山此刻也换上绿装,原来是小草偷偷探出了头,但似乎很大不情愿,像个贪睡的孩子。天亮了,还想再睡一会儿。也许是地下太过沉闷,而外面有那么清新,小草最终还是把头伸了出来。
the hills far at the time put on the green, it is because the grass silently and secretly comes out from the earth. but they still looks reluctantly and like sleepy kids. however daybreaks,  i want more sleep. maybe the dullness under the ground and freshness on the earth, the little grass eventually slips from under the ground.

人们总认为,是因为春天热闹,小草才伸出头来。我却认为,是早春太寂寞了,小草出来和春姑娘作伴。你看,河堤绿了,山野绿了,于是百花也耐不住寂寞,竞相出来看个究竟。锦上添花固然是好,总没有小草的雪中送炭有意义吧?
people think the grass simplly comes to join the eilightness of the spring. but i understand it in a way that they comes to accompny the spring because the it was too silent and lonely. look, the branks are green, the hills and fields are green, so that the flowers can't stand the loneliness and pop out to know what really happened. it is good to add more color on the brocade, but don't u think the grass and their help-in-need is more meanful?

有时我想,小草是渺小的. 如果小草有心,会不会努力长成大树?但我希望小草还是无心的好,即使有心,也难以长成大树,那样小草岂不是很失望。无心便不会失望。
it accured to me somtimes that the grass is so tinny though, could they become tall trees if they have the  ambition? but i do hope they don't have that ambition, because it could be frustrating if they cannot realize the dream. dreamless could be free of frustration.

原来,即使春天走不进你的心中,你也可以走进春天的心中。
thus, even if the pring cannot touch your soul, u can still feel her heart.





 Try of Translation (2)
2006-04-10 09:53阅读151评论0

上邪  /汉乐府
上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,及敢与君绝。
 
 
god know my heart   /ruler's lyric han dynasty
god knows,
i want to make the couple with her,
and love her to the endless.
 
when the mountains have no ranges and rivers stop flow,
when winter thunders and summer snows
and when the sky and the earth intergrate
(and when the sky/heaven colappse to the earth) 
i'm still with you.
 
 
 
 

  评论这张
 
阅读(259)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017